什么样的剪子才能剪断这份痛苦?
Ayer, ma?ana, hoy
mi corazón, pecera melancólica
我的双眼多么遗憾吗?
haría un tintero de mi corazón
我是所有人中最坚强的人
一段爱情让我双臂低垂
难
你没有看到我的双
多么失望
y no puedo tenderlos hacia más
una fuente de sílabas, de adioses y regalos
我生不逢时
我越是审视自己越是悲伤
书写话语,告别和礼物
我有一颗多余的心
我不知为什么
cortar este dolor??con qué tijeras?
会以我的心为墨
却胜过所有的欢乐
我为一切而痛苦着
qué inconformes mis ojos?
Tengo la pena de una sola pena
?No veis mi boca qué desenga?ada
Yo nací en mala luna
yo el más corazonado de los hombres
Un amor me ha dejado con los brazos caídos
我再也无法张开羽翼
penal de ruise?ores moribundos
no sé por qué ni cómo
y por el más, también el más amargo
囚禁中的垂死夜莺
可我也是所有人中最苦涩的人
昨天,明天,今天
Hoy, descorazonarme
我不知为什么,也不知如何
我的悲伤,仅有的悲伤
Me sobra corazón
y ahí te quedas, al mundo le diría.
que vale más que toda la alegría
我想要对全世界说:你留在那里吧
我的心,忧郁的鱼缸
Cuanto más me contemplo más me aflijo:
No sé por qué
me perdono la vida cada día
padeciendo por todo
日复一日地原谅这命运
如今,我心灰意冷
si m i s h u wu. c o m